top of page

伝え方と片付けの共通点

  • 執筆者の写真: sugi220513
    sugi220513
  • 2020年9月26日
  • 読了時間: 3分

更新日:2020年9月29日


ree

こんにちは。花*花です🌸


共通点シリーズ第2弾!

(いつの間にシリーズ化?)


昨日、ニュースで「やさしい日本語」の必要性が話題になっていました。


今、多くの外国人が暮らしている自治体では「やさしい日本語」を取り入れる動きが広がっているそうです。


<病院での例>

お座りください→座ってください

横になってください→寝てください

お大事にしてください→体に気をつけてください



災害時や緊急時など、翻訳している余裕がない時は勿論、

普段の生活でも医療、お金の手続き、仕事など、課題は多そうです。


多言語化を進めても、すべての国の言葉に対応するのは難しいけど、


『やさしい日本語』なら外国の方も理解でき、英語が出来ない日本人でも国際交流できるとの話は、なるほど!と思います。


国際交流と言ったら、

つい「英語を話せるようにならないと!」みたいに考えがちですが、


逆の発想、

相手がわかる日本語を意識する❗️なら、ぐっとハードルが下がりそうですね^^


この「やさしい日本語」の話は、

外国人に接する時だけでなく、普段の生活にも大きなヒントになりそうです。


専門用語を交えてお客様にお話する機会の多い方や、

子供と話す機会の多い方などは、

常に意識していることかも知れません。


そう言えば昔、

小学校の国語の時間、先生に、

「外国人に1つだけ便利な日本語を教えるとしたら、どんな言葉を教える?」

と聞かれました。


仲良くなるための挨拶、こんにちはかな?

それともありがとうかな?


色々考えた挙句、


先生が教えてくれた答えは、

「どうも」でした。


どうも+表情やジェスチャーで、

「ありがとう、ごめんなさい」にもなり、「こんにちは、さようなら」にもなると。


こんな曖昧な言葉は日本にしかないのだと。


その時、とても腑に落ちたので、今でも覚えているんだな~。


私は大人になってから、

この「どうも」を知り合いになった外国人に教えたことがあります。


すると、その人は、

「どうも」の話に、

常々思っていた日本人の特徴を思い出したかのように感心し、クスッと笑い言いました。


確かに、日本人はホントに何を言いたいのか分からない😌

美容院や歯医者さんを予約しようと電話しても、

「何日と何日は空いてますけど。」ってなって、

空いてるの?空いてないの?って思いながら待ってても、答えがなくて沈黙が続く、


幼稚園のママ達と話していても、

「〜けど。」って、やっぱり答えがなくて、

「日本人って何を言ってるのか意味が分からない!私、もうアメリカに帰る!」と夫にいつも愚痴を聞いてもらってたと。


そして、バラエティ番組の最後の、

「お楽しみに〜!」ってどういう意味?って聞かれました😅


外国人に伝える「やさしい日本語」は、

優しい日本語ではなく

分かりやすい日本語、なんですね。

バシッと結論を意識すると良いかもです。


コツとして、


  1. できるだけ余分な情報をカットする

  2. 一文に情報提供は1つにする

  3. 一文を短くする


などを意識すると良いそうですが、

これは、そのまま片付けのコツとしても使えそう🙆‍♀️


  1. できるだけ余分な物を処分する

  2. 一つの箱に一種類にする

  3. 数を少なくする



言葉は伝える相手によって、

優しさや丁寧さより、分かりやすさを重視、


家も丁寧にあれもこれもと持ち過ぎず、

住んでいる人にとって分かりやすく、

使いやすく、


サラサラと気持ち良い風が通るような、

コミュニケーション、生活が出来たら良いですね🌸




コメント


bottom of page